Урок 7-2000 самых распространённых английских слов

1000 самых распространённых английских слов - Top 1000 English Words

Главная  |  Книга "Первая 1000 английских слов"  |   Английские слова 1001-2000  |  Сайт 'English-2Days'   |

Урок 7 -

2000 самых распространенных английских слов



План урока: 

1. Цитата

2. Слова 1101-1120 (аудио)

3. Фразы

4. Поговорки

5. Читаем Frank Baum "The Wonderful Wizard of Oz"  

6. Видео-резюме

7. Тест

8. Виджет "1000 английских слов"

9. Полезные ресурсы по английскому языку



The coward only threatens when he is safe. - Goethe

Трус угрожает только тогда, когда сам в безопасности.  – Гёте


2. СЛОВА 1101-1120

mystery   welcome   jump   snake   stream   

avenue   disease   excellent   formal   somehow

 unity   rough   smooth   steady   threaten   

depth   oppose   deliver   adopt   birth


Прослушать >>>


mystery ['mıstərı] – тайна

welcome ['welkəm] – приветствие, гостеприимство; приятный, желанный; приветствовать

snake [sneık] – змея, злобный, неблагодарный человек

stream [stri:m] – поток, ручей, течение; течь, литься, проноситься

avenue ['ævınju:] – дорога, аллея, проспект, путь, средство

disease [dı'zi:z] – болезнь; вызывать болезнь

unity ['ju:nıtı] – единство, единение, согласие, совместное владение

depth [depθ] – глубина, сила, середина, разгар

birth [bз:θ] – рождение, начало


excellent ['eksələnt] – превосходный, отличный

formal ['fo:məl] – официальный, формальный, внешний, правильный

rough [rΛf] – грубый, неровный, шершавый, бурный, резкий, терпкий; неровность, неотделанность; грубо

smooth [smuð] – гладкий, ровный, однородный, спокойный; приглаживать, смягчать

steady ['stedı] – устойчивый, равномерный, постоянный, верный, надёжный


jump [ʤΛmp] – прыгать, скакать, вскакивать, пропускать, захватывать; прыжок, скачок

threaten ['θretn] – угрожать, грозить

oppose 'pouz] – противопоставлять, сопротивляться, препятствовать

deliver [dı'lıvə] – доставлять, передавать, представлять, уступать, произносить

adopt [ə'dPpt] – принимать, усваивать, выбирать


somehow ['sΛmhau] – как-нибудь, как-то, почему-то



Make a mystery of -  Делать секрет из

Give a warm welcome   – Оказать радушный приём

Long/high/running/standing jump  – Прыжок в длину/высоту/с разбега/с места

Give smb. the jumps  – Действовать кому-л. на нервы

Take a jump  Подняться в цене

Snake in the grass  Скрытая опасность

Go with/against the stream - Плыть по течению/против течения

Explore every avenue - Использовать все возможности

Live in unity - Жить в дружбе, согласии

Treat rough - Сурово обходиться с кем-л.

Take the rough with the smooth - Стойко переносить превратности судьбы

Steady as a rock - Твёрдый как скала

Get out if one's depth - Потерять почву под ногами

In the depth of winter - В разгар зимы



As welcome as flowers in May - Желанный, как цветы в мае 

Do not wear out your welcome - Не злоупотребляй гостеприимством 

Unbidden guests are welcome when they are gone - Непрошеным гостям радуются, когда они ушли 

Never jump your fences till you meet them - Не говори "Гоп", пока не перепрыгнешь 

Cross the stream where it is shallowest - Переходи реку на мелководье 

Every disease will have its course - У каждой болезни своё лечение

Slow and steady wins the race - Тише едешь, дальше будешь 

Deliver your words not by number but by weight - Говори мало, но по делу



Frank Baum (1856 – 1919)


Born in Chittenango, New York, USA. He is best known for 18 Oz Books including The Wonderful Wizard of Oz (1900), The Marvelous Land of Oz (1904), Ozma of Oz (1907). Besides, he wrote numerous novels, short stories and poems for children (Mother Goose in Prose, The Army Alphabet, American Fairy Tales, The Life and Adventures of Santa Claus, etc.).

Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds. Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was no garret at all, and no cellar--except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.

When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side. Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions. The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it. Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere. Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.

When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife. The sun and wind had changed her, too. They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also. She was thin and gaunt, and never smiled now. When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy's merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.

Uncle Henry never laughed. He worked hard from morning till night and did not know what joy was. He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stern and solemn, and rarely spoke.

It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings. Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.

Today, however, they were not playing. Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.

From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm. There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.

Suddenly Uncle Henry stood up.

"There's a cyclone coming, Em," he called to his wife. "I'll go look after the stock." Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.

Aunt Em dropped her work and came to the door. One glance told her of the danger close at hand.

"Quick, Dorothy!" she screamed. "Run for the cellar!"

"The Wonderful Wizard of Oz"



Дороти жила посреди обширных прерий Канзаса вместе с дядей Генри, который был фермером, и тётей Эм, женой фермера. Их маленький дом был построен из древесины, которую пришлось вести на телеге за многие километры. Четыре стены, пол и крыша составляли одну комнату, и в ней стояли ржавая плита, шкаф для посуды, стол, три или четыре стула и кровати. Большая кровать дяди Генри и тёти Эм размещалась в одном углу, а маленькая кровать Дороти - в другом. В доме не было ни чердака, ни погреба, за исключением небольшой ямы, вырытой в земле, которая называлась циклонным погребом, там семья могла укрыться в случае сильных ветров, а эти ветры бывали достаточно мощными, чтобы снести любое здание на своем пути. В погреб можно было попасть через люк в середине пола и лестницу, которая спускалась в маленькую, темную дыру.
Когда Дороти стояла в дверях и смотрела вокруг, то она могла видеть только большую серую прерию. Ни дерево, ни дом не нарушали широкий размах плоской местности, которая во все стороны тянулась до самого края земли. Солнце запекло пашню в серую массу с небольшими трещинами. Даже трава потеряла зелёный цвет, солнце сожгло кончики побегов и сделало их такими же серыми, как всё вокруг. Когда-то дом был покрашен, но солнце высушило краску, а дожди смыли её, и теперь дом был таким же скучным и серым, как и всё остальное.
Когда тётя Эм приехала сюда, она была молодой и красивой. Солнце и ветер тоже изменили её. Они взяли блеск её глаз и сделали их холодно серыми; они убрали румянец её щек и яркость губ, и они тоже стали серыми. Она была худой и изможденный, и никогда не улыбалась. Когда Дороти, которая была сиротой, впервые приехала к ней, тётя Эм была так поражена смехом ребёнка, что вскрикивала и прижимала руку к сердцу всякий раз, когда весёлый голос Дороти достигал её ушей. Она всё ещё смотрела на маленькую девочку с удивлением, когда та находила повод посмеяться.
Дядя Генри никогда не смеялся. Он работал с утра до ночи и не знал, что такое радость. Он был серым, от длинной бороды до грубых сапог, он выглядел строгим и торжественным, и редко говорил.
Только Тото смешил и спасал Дороти от окружающей серости. Тото не был серым, он был черной собакой, с длинной шелковистой шерстью и маленькими черными глазами, которые весело мерцали по обе стороны от его смешного, крошечного носа. Тото резвился весь день, Дороти играла с ним, она очень любила его.
Однако, в тот день они не играли. Дядя Генри сидел на пороге и с тревогой смотрел на небо, которое было ещё серее, чем обычно. Дороти стояла в дверях с Тото на руках и тоже смотрела в небо. Тётя Эм мыла посуду.
Со стороны севера они услышали низкий вой ветра, дядя Генри и Дороти могли видеть, где волны высокой травы наклонялись перед надвигающейся бурей. Потом с южной стороны послышался резкий свист, они посмотрели туда. И в этой стороне по траве прошла рябь.
Вдруг дядя Генри встал.
"Идёт циклон, Эм," крикнул он своей жене. "Пойду присмотрю за скотом". Он побежал к сараям, где находились коровы и лошади.
Тетя Эм бросила работу и подошла к двери. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять о надвигающейся опасности.
"Быстро, Дороти!" она крикнула. «Беги в подвал!"

Удивительный волшебник из страны Оз

Скачать книгу - gutenberg.org/ebooks/55

Скачать аудиокнигу - gutenberg.org/ebooks/21179



Вставьте подходящие слова в пропуски. Ответ - в конце выпуска:

  1. 1.The hotel manager was highly friendly and gave us a warm ....

  2. 2.The girl is so talkative that gives him the ....

  3. 3.Slow and ... wins the race.

  4. 4.You shouldn’t make ... of your trip, everyone has seen your recent blog pictures.

  5. 5.Never ... your fences till you meet them.

  6. 6.Remember the proverb ‘Cross the ... where it is shallowest’.


Для того, чтобы следить за новыми публикациями, в т.ч. по курсу "2000 английских слов", без открытия почты, рекомендуется установить на главную страницу Яндекса специальный виджет. Нажмите на зелёную кнопку "Добавить на Яндекс" или перейдите по ссылке http://www.yandex.ru/?add=44750&from=promocode.

1000 английских слов

Новые слова из общего английского и словаря TOEFL

добавить на Яндекс


9. Полезные интернет ресурсы для изучающих английский язык:

YouTube: канал english2days (учебные видеоклипы по грамматике и лексике)


* Английский за 2 дня (сайт для изучающих английский язык)

* English Speaking Bay (интернет-магазин)


* English-2Days' Blog (новости сайта "Английский за 2 дня")

* 1000 английских слов на каждый день (лексика английского языка)

* Английские предлоги (все об английских предлогах)

* English Songs (видео + тексты популярных песен)

Почтовые рассылки (подписаться можно здесь, а также посмотреть архив):

* D'you Speak English? - Yes, I Do! (разговорные фразы на каждый день)

* Английский для бизнеса (тексты, словарь, видео по деловому английскому)

* О, эти английские предлоги! (все английские предлоги, правила использования и тесты)

* Учёба за рубежом (международные тесты по английскому языку, университеты и бизнес-школы)

* Чтение на английском языке (антология англоязычной литературы, оригинал с переводом, ссылка на бесплатное скачивание, аудио- и видео иллюстрации)


Тест - ответ

  1. 1.The hotel manager was highly friendly and gave us a warm welcome.

  2. 2.The girl is so talkative that gives him the jumps.

  3. 3.Slow and steady wins the race.

  4. 4.You shouldn’t make mystery of your trip, everyone has seen your recent blog pictures.

  5. 5.Never jump your fences till you meet them.

  6. 6.Remember the proverb ‘Cross the stream where it is shallowest’.


 ©Nina Dobrynina.http://www.top1000s.narod.ru.2005-2016.

  Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика